domingo, 6 de julho de 2008

Dificuldade na dublagem

As produções da TV Globo vendidas para o mercado latino são dubladas por uma empresa no México, que penou com a tradução do seriado “A diarista”. Olha só o que aconteceu com algumas das expressões de Marinete (Cláudia Rodrigues):“Galinha que dorme no ponto vira empada”: gallina que se duerme, se vuelve empanada!; “desplugada”: fuera de onda; “abalou Bangu!”: partió plaza! “Miolo mole de passarinho”: cabeza de chorlito.

Fonte: Controle Remoto.

Nenhum comentário: